Elleme Sac à Main - Hergestellt in Italien

Reconnaître une parisienne à Paris : mode d'emploi

Im Monat August sind in Paris viele Touristen unterwegs und die Einwohner werden beobachtet. Doch einige Pariserinnen und Pariser spazieren weiterhin inkognito durch die Straßen der Metropole. Unsere Pisten, um sie unter den anderen wiederzufinden.

Elleme Paris Marais Sac à Main Handtasche

Elle marche très vite

Sie ist immer unter Druck, auch wenn sie nichts vorhat. Sie ist auf 10 cm hohen Stollen aufgesessen und wird Sie im Trab mit einer Spitzengeschwindigkeit von ca. 12 km/h überholen. C'est assez vexant, sachant que vous faites de votre mieux en tongs.

Elle se tient à droite dans les escaliers roulants
Si elle s'accorde une pause dans son emploi du temps en s'arrêtant quelques secondes dans l'escalator, elle prend ain soin de se ranger sur le côté droit afin de faciliter la circulation de ceux qui sont encore plus pressés qu'elle. (Et n'aime pas beaucoup qu'on reste à l'arrêt sur la bande de gauche)

Elle conduit Place de l'Étoile

Obwohl die Touristen bereit sind, eine Tour durch die Normandie zu machen, um nicht den Place de l'Étoile überqueren zu müssen, ist die Pariserin nicht bereit, zu weinen. Und wenn sie weint, dann nicht aus Tristesse oder Wut, sondern aus Wut darüber, dass ****** den Weg versperrt, wenn sie unter Druck steht, wie man hört.

Elle râle quand vous vous arrêtez sur le trottoir
Si elle s'autorise quelques libertés en conduite, sa rigueur dans la marche à pieds sur le trottoir est militaire : Sie hat sich für eine unsichtbare Bahn entschieden und möchte, dass Sie, wenn Sie sich entscheiden, im Trab zu laufen oder zu stehen, auf der Seite stehen bleiben, die Sie gewählt haben.

Elle garde ses lunettes de soleil dans le métro
Les lumières artificielles lui brûlent la rétine, et surtout, la vie est bien trop courte pour les ranger et les ressortir dans 10 minutes.

Sie geht in bizarre Orte
Le Café de Flore, c'est surfait. Im Gegenteil, sie kennt einen sehr sympathischen Ort in einer alten, in eine Biobrasserie umgewandelten Gaststätte, in der man für nur 8 Euro einen lokalen Kaffee trinken kann.

Elle déteste le bateau mouche

Wenn Sie dieses Wort aussprechen, ist sie in einer Krise oder in einer Krise der Urtikaria. D'ailleurs, elle a autant de chances de le prendre un jour que de s'acheter un porte-clés Tour Eiffel. Aucune, donc.

Elle traverse n'importe où
Les passages piétons, c'est pour les touristes bien élevés et les enfants. Die Pariserin liebt es, gefährlich zu leben und den Lärm und die Geräusche der Straßenlaternen zu genießen.

Sie nimmt am Wochenende teil
. Da sie im letzten Jahr keinen Urlaub machen konnte, nimmt sie trotzdem ein paar Tage Urlaub bei ihren Freunden "auf dem Campingplatz". Ein Wochenende in Montreuil, direkt an der anderen Seite des Périphérique.

Sie liebt das "Paris ohne Pariser"
. Sie leugnet nur, dass sie dazugehört, und auch, dass Paris nicht wirklich Paris ist, ohne ein paar Sonnenstrahlen in der Metro, die Sirenen an jeder Straßenkreuzung und das Geräusch der Fußspuren auf den Bürgersteigen.

 

 

Regresar al blog